TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:20:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第四 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tứ     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 受決定記品下 thọ quyết định kí phẩm hạ 爾時然燈如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛 nhĩ thời Nhiên Đăng Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu tam Phật 陀。知於我心。與大比丘百千人俱。 đà 。tri ư ngã tâm 。dữ Đại Tỳ-kheo bách thiên nhân câu 。 及彼天龍千萬億眾。左右圍繞來向我所。 cập bỉ Thiên Long thiên vạn ức chúng 。tả hữu vi nhiễu lai hướng ngã sở 。 足蹈我身及螺髮上。安庠而行如大龍王。 túc đạo ngã thân cập loa phát thượng 。an tường nhi hạnh/hành/hàng như Đại long Vương 。 觀看左右告諸比丘。汝等比丘。不得共我同路而行。 quán khán tả hữu cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。bất đắc cọng ngã đồng lộ nhi hạnh/hành/hàng 。 是摩那婆。身及螺髮。無有一人堪可蹈者此人身髮。 thị ma na bà 。thân cập loa phát 。vô hữu nhất nhân kham khả đạo giả thử nhân thân phát 。 唯除如來。乃堪踐耳。何以故。 duy trừ Như Lai 。nãi kham tiễn nhĩ 。hà dĩ cố 。 此是菩薩身及髮分。時然燈佛即語我言。善哉善哉。 thử thị Bồ Tát thân cập phát phần 。thời Nhiên Đăng Phật tức ngữ ngã ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝摩那婆。發廣大心誓願如海。汝所求者。 nhữ ma na bà 。phát quảng đại tâm thệ nguyện như hải 。nhữ sở cầu giả 。 為諸眾生作利益故。為諸眾生作安樂故。摩那婆。 vi/vì/vị chư chúng sanh tác lợi ích cố 。vi/vì/vị chư chúng sanh tác an lạc cố 。ma na bà 。 汝既求此如是大願。利益安樂一切世間。 nhữ ký cầu thử như thị đại nguyện 。lợi ích an lạc nhất thiết thế gian 。 憐愍無量無邊眾故。能為天人作引導故。 liên mẫn vô lượng vô biên chúng cố 。năng vi/vì/vị Thiên Nhân tác dẫn đạo cố 。 發大精進勇猛之心。 phát đại tinh tấn dũng mãnh chi tâm 。 乃能滿足如是等法。志求金剛。不惜身命。 nãi năng mãn túc như thị đẳng Pháp 。chí cầu Kim cương 。bất tích thân mạng 。 是故汝今以身荷負如來而行。汝於當來。 thị cố nhữ kim dĩ thân hà phụ Như Lai nhi hạnh/hành/hàng 。nhữ ư đương lai 。 乃至不得慳惜身命。何況餘財。汝摩那婆。 nãi chí bất đắc xan tích thân mạng 。hà huống dư tài 。nhữ ma na bà 。 求於阿耨多羅三藐三菩提。此是初相。 cầu ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thử thị sơ tướng 。 汝能發起如是弘願。汝一切捨所有之物。汝摩那婆。 nhữ năng phát khởi như thị hoằng nguyện 。nhữ nhất thiết xả sở hữu chi vật 。nhữ ma na bà 。 所行布施。不得求於未來世報。 sở hạnh bố thí 。bất đắc cầu ư vị lai thế báo 。 唯求出世無上菩提。勿生貪心。見他資財不得奪取。 duy cầu xuất thế vô thượng Bồ-đề 。vật sanh tham tâm 。kiến tha tư tài bất đắc đoạt thủ 。 汝持禁戒勿令缺犯。不得穢濁。 nhữ trì cấm giới vật lệnh khuyết phạm 。bất đắc uế trược 。 不應取相勿自譽讚誹謗他人及毀自身。汝當忍辱。 bất ưng thủ tướng vật tự dự tán phỉ báng tha nhân cập hủy tự thân 。nhữ đương nhẫn nhục 。 設有他來打罵禁繫殺害之者。皆須忍受。 thiết hữu tha lai đả mạ cấm hệ sát hại chi giả 。giai tu nhẫn thọ 。 乃至節節支解於汝身體之時。汝於如是怨讎等邊。 nãi chí tiết tiết chi giải ư nhữ thân thể chi thời 。nhữ ư như thị oán thù đẳng biên 。 應當忍辱生慈悲心。不得殺生。 ứng đương nhẫn nhục sanh từ bi tâm 。bất đắc sát sanh 。 不得劫奪他身命財。於他財物常遠捨離。 bất đắc kiếp đoạt tha thân mạng tài 。ư tha tài vật thường viễn xả ly 。 於自營求亦當知足。莫近他人婦女妻妾。於自所有。 ư tự doanh cầu diệc đương tri túc 。mạc cận tha nhân phụ nữ thê thiếp 。ư tự sở hữu 。 亦須不貪。遠離妄語。乃至命盡。 diệc tu bất tham 。viễn ly vọng ngữ 。nãi chí mạng tận 。 不得向他非實而說。不得鬪亂。親者令疎。見破壞人。 bất đắc hướng tha phi thật nhi thuyết 。bất đắc đấu loạn 。thân giả lệnh sơ 。kiến phá hoại nhân 。 恒教和合。不得惡口。常以美言。不得綺語。 hằng giáo hòa hợp 。bất đắc ác khẩu 。thường dĩ mỹ ngôn 。bất đắc khỉ ngữ 。 必有利益。時語法語。汝行正見。 tất hữu lợi ích 。thời ngữ pháp ngữ 。nhữ hạnh/hành/hàng chánh kiến 。 一切邪道皆當捨離。汝摩那婆。若能荷擔如是諸事。 nhất thiết tà đạo giai đương xả ly 。nhữ ma na bà 。nhược/nhã năng hà đam như thị chư sự 。 汝所求願無不具足。汝應於彼一切眾生。 nhữ sở cầu nguyện vô bất cụ túc 。nhữ ưng ư bỉ nhất thiết chúng sanh 。 生一子想哀愍眾生。調伏心口。莫作諂曲。 sanh nhất tử tưởng ai mẩn chúng sanh 。điều phục tâm khẩu 。mạc tác siểm khúc 。 應當供養尊重之人。汝莫慠慢。令心放逸。 ứng đương cúng dường tôn trọng chi nhân 。nhữ mạc ngạo mạn 。lệnh tâm phóng dật 。 常須寂定三昧正受。觀無我法。勿斷未來菩提種性。 thường tu tịch định tam muội chánh thọ 。quán vô ngã Pháp 。vật đoạn vị lai Bồ-đề chủng tánh 。 汝當如是利益眾生。安樂一切。摩那婆。 nhữ đương như thị lợi ích chúng sanh 。an lạc nhất thiết 。ma na bà 。 汝若能辦如是等事。口可自唱稱言我能。 nhữ nhược/nhã năng biện như thị đẳng sự 。khẩu khả tự xướng xưng ngôn ngã năng 。 時我爾時即白佛言。世尊。我能。 thời ngã nhĩ thời tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã năng 。 時然燈佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 thời Nhiên Đăng Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 既知我心。即時微笑。彼佛有一侍者比丘。 ký tri ngã tâm 。tức thời vi tiếu 。bỉ Phật hữu nhất thị giả Tỳ-kheo 。 從座而起。整理衣服。偏袒右臂。 tùng tọa nhi khởi 。chỉnh lý y phục 。thiên đản hữu tý 。 長跪合掌白言。世尊。以何因緣。如來微笑。時然燈佛。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng bạch ngôn 。Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên 。Như Lai vi tiếu 。thời Nhiên Đăng Phật 。 告比丘言。比丘。汝見是摩那婆。持七莖花。 cáo Tỳ-kheo ngôn 。Tỳ-kheo 。nhữ kiến thị ma na bà 。trì thất hành hoa 。 供養於我。伏身被髮。泥上作橋。令我踐渡。 cúng dường ư ngã 。phục thân Bị phát 。nê thượng tác kiều 。lệnh ngã tiễn độ 。 以是事故。此摩那婆。過於阿僧祇劫。當得作佛。 dĩ thị sự cố 。thử ma na bà 。quá/qua ư a-tăng-kì kiếp 。đương đắc tác Phật 。 號釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛 hiệu Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu tam Phật 陀。十號具足。如我無異。阿難我於是時。 đà 。thập hiệu cụ túc 。như ngã vô dị 。A-nan ngã ư thị thời 。 聞然燈佛為我授於決定記已。身心輕便。 văn Nhiên Đăng Phật vi/vì/vị ngã thọ/thụ ư quyết định kí dĩ 。thân tâm khinh tiện 。 不覺自騰於虛空中。高七多羅樹。以清淨心。 bất giác tự đằng ư hư không trung 。cao thất Ta-la thụ 。dĩ thanh tịnh tâm 。 合十指掌。向佛作禮。阿難。我於彼時。遍身喜悅。 hợp thập chỉ chưởng 。hướng Phật tác lễ 。A-nan 。ngã ư bỉ thời 。biến thân hỉ duyệt 。 不能自勝。阿難。時然燈佛即告我言。摩那婆。 bất năng tự thắng 。A-nan 。thời Nhiên Đăng Phật tức cáo ngã ngôn 。ma na bà 。 汝可觀於東方世界。 nhữ khả quán ư Đông phương thế giới 。 時我即觀見彼東方恒河沙等剎土諸佛。皆悉為我授決定記。 thời ngã tức quán kiến bỉ Đông phương hằng hà sa đẳng sát độ chư Phật 。giai tất vi/vì/vị ngã thụ quyết định kí 。 汝摩那婆。於未來世。過僧祇劫。 nhữ ma na bà 。ư vị lai thế 。quá/qua tăng kì kiếp 。 當得作佛號釋迦牟尼十號具足。如此東方。南西北方。 đương đắc tác Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni thập hiệu cụ túc 。như thử Đông phương 。Nam Tây Bắc phương 。 四維上下。亦復如是。 tứ duy thượng hạ 。diệc phục như thị 。 阿難我於爾時。從空而下。安立住地。 A-nan ngã ư nhĩ thời 。tùng không nhi hạ 。an lập tứ trụ địa 。 頂禮然燈世尊佛足。却住一面。即生此念。 đảnh lễ Nhiên Đăng Thế Tôn Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。tức sanh thử niệm 。 我今可於然燈佛邊求索出家。即白佛言。唯願世尊。 ngã kim khả ư Nhiên Đăng Phật biên cầu tác xuất gia 。tức bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 聽我出家受具足戒。我於佛邊修行梵行。 thính ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。ngã ư Phật biên tu hành phạm hạnh 。 佛語我言。汝摩那婆。今正是時。即得出家。 Phật ngữ ngã ngôn 。nhữ ma na bà 。kim chánh Thị thời 。tức đắc xuất gia 。 剃除鬚髮。除髮鬚已。無量諸天。取於我髮。 thế trừ tu phát 。trừ phát tu dĩ 。vô lượng chư Thiên 。thủ ư ngã phát 。 為供養故。十億諸天。共得一髮。阿難。 vi/vì/vị cúng dường cố 。thập ức chư Thiên 。cọng đắc nhất phát 。A-nan 。 自我得成阿耨多羅三藐三菩提已來。 tự ngã đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ lai 。 不見一眾生不供養諸佛而得安樂者。無有是處。阿難。 bất kiến nhất chúng sanh bất cúng dường chư Phật nhi đắc an lạc giả 。vô hữu thị xứ 。A-nan 。 我於彼時。猶尚具足諸煩惱縛。 ngã ư bỉ thời 。do thượng cụ túc chư phiền não phược 。 貪欲瞋恚愚癡未盡。無量百千億諸眾生。取於我髮。 tham dục sân khuể ngu si vị tận 。vô lượng bách thiên ức chư chúng sanh 。thủ ư ngã phát 。 各持供養而得解脫。況復今日。離欲瞋癡。而於我邊。 các trì cúng dường nhi đắc giải thoát 。huống phục kim nhật 。ly dục sân si 。nhi ư ngã biên 。 作諸功德。不得解脫。無有是處。是故阿難。 tác chư công đức 。bất đắc giải thoát 。vô hữu thị xứ 。thị cố A-nan 。 一切眾生。應當發心供養如來。 nhất thiết chúng sanh 。ứng đương phát tâm cúng dường Như Lai 。 阿難。我從彼來。在煩惱中。行菩薩行。 A-nan 。ngã tòng bỉ lai 。tại phiền não trung 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 不捨精進勇猛之心。常行布施。常作功德。 bất xả tinh tấn dũng mãnh chi tâm 。thường hạnh/hành/hàng bố thí 。thường tác công đức 。 我以如是諸善業故。於彼無量百千世中。 ngã dĩ như thị chư thiện nghiệp cố 。ư bỉ vô lượng bách thiên thế trung 。 得作梵王作於帝釋。或作百千轉輪聖王。 đắc tác phạm Vương tác ư Đế Thích 。hoặc tác bách thiên Chuyển luân Thánh Vương 。 以彼善根因緣力故。 dĩ bỉ thiện căn nhân duyên lực cố 。 今得作佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。得轉無上最妙法輪。阿難。 kim đắc tác Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。đắc chuyển vô thượng tối diệu pháp luân 。A-nan 。 我以福德智慧力故。現今所有一切剎利。 ngã dĩ phước đức trí tuệ lực cố 。hiện kim sở hữu nhất thiết sát lợi 。 及婆羅門長者居士。沙門智人。信受我語。依我法行。阿難。 cập Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。Sa Môn trí nhân 。tín thọ ngã ngữ 。y ngã Pháp hành 。A-nan 。 汝觀我語終無二言。如然燈佛授我決記。 nhữ quán ngã ngữ chung vô nhị ngôn 。như Nhiên Đăng Phật thọ/thụ ngã quyết kí 。 教示於我。我依修行。 giáo thị ư ngã 。ngã y tu hành 。 今得阿耨多羅三藐三菩提。爾時世尊而說偈言。 kim đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  假使天落地  此大地變壞  giả sử Thiên lạc địa   thử Đại địa biến hoại  一切諸眾生  猶得常住身  nhất thiết chư chúng sanh   do đắc thường trụ thân  須彌山王崩  大海水乾竭  Tu Di Sơn Vương băng   đại hải thủy càn kiệt  阿難汝當知  諸佛無二言  A-nan nhữ đương tri   chư Phật vô nhị ngôn 爾時世尊說此偈已。復告阿難。諸佛世尊。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。phục cáo A-nan 。chư Phật Thế tôn 。 常有此行。假使光明無量無邊。為諸眾生。 thường hữu thử hạnh/hành/hàng 。giả sử quang minh vô lượng vô biên 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。 住持一尋。從是一尋。為諸眾生。 trụ trì nhất tầm 。tùng thị nhất tầm 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。 復現無量無邊光明。何以故。畏諸眾生不知晝夜。 phục hiện vô lượng vô biên quang minh 。hà dĩ cố 。úy chư chúng sanh bất tri trú dạ 。 一月半月一年半年。春夏秋冬四時八節。恐其忘失。 nhất nguyệt bán nguyệt nhất niên bán niên 。xuân hạ thu đông tứ thời bát tiết 。khủng kỳ vong thất 。 阿難。彼然燈佛十號具足。明照業成。 A-nan 。bỉ Nhiên Đăng Phật thập hiệu cụ túc 。minh chiếu nghiệp thành 。 常光無暗。是故彼佛。號曰然燈。常有光明照耀天下。 thường quang vô ám 。thị cố bỉ Phật 。hiệu viết Nhiên Đăng 。thường hữu quang minh chiếu diệu thiên hạ 。 自餘因緣。如上所說。 tự dư nhân duyên 。như thượng sở thuyết 。 阿難。我念往昔。有一如來。出現於世。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 號勝一切多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu thắng nhất thiết Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 我以金華散彼佛上。發如是言。願我未來。得微妙身。 ngã dĩ kim hoa tán bỉ Phật thượng 。phát như thị ngôn 。nguyện ngã vị lai 。đắc vi diệu thân 。 具足相法。如今世尊。爾時彼佛。知於我心。 cụ túc tướng Pháp 。như kim Thế Tôn 。nhĩ thời bỉ Phật 。tri ư ngã tâm 。 即時微笑。侍者比丘。整衣白佛。 tức thời vi tiếu 。thị giả Tỳ-kheo 。chỉnh y bạch Phật 。 乃至佛告彼侍者言。比丘。汝見是人將於金花散我上不。 nãi chí Phật cáo bỉ thị giả ngôn 。Tỳ-kheo 。nhữ kiến thị nhân tướng ư kim hoa tán ngã thượng bất 。 時彼比丘答言。我見。佛告比丘。 thời bỉ Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã kiến 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 是人過於一億劫後。當得作佛。 thị nhân quá/qua ư nhất ức kiếp hậu 。đương đắc tác Phật 。 號釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。十號具足。阿難我於彼時。 hiệu Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。thập hiệu cụ túc 。A-nan ngã ư bỉ thời 。 得授記已。不捨精進勇猛之心。倍更增長。 đắc thọ kí dĩ 。bất xả tinh tấn dũng mãnh chi tâm 。bội cánh tăng trưởng 。 修餘福業。我以如是善因緣故。無量世中。 tu dư phước nghiệp 。ngã dĩ như thị thiện nhân duyên cố 。vô lượng thế trung 。 生梵天上及於帝釋轉輪聖王。又作一王。 sanh phạm Thiên thượng cập ư Đế Thích Chuyển luân Thánh Vương 。hựu tác nhất Vương 。 名曰善見。彼王城墎却敵門樓。宮室殿堂。 danh viết thiện kiến 。bỉ vương thành 墎khước địch môn lâu 。cung thất điện đường 。 純是黃金。園苑樹林。泉流池沼。皆金挍飾。 thuần thị hoàng kim 。viên uyển thụ lâm 。tuyền lưu trì chiểu 。giai kim hiệu sức 。 彼業因緣。我今得成阿耨多羅三藐三菩提。 bỉ nghiệp nhân duyên 。ngã kim đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 轉於無上清淨法輪。 chuyển ư vô thượng thanh tịnh Pháp luân 。 阿難。我念往昔。有一如來。出現於世。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 號蓮花上多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu liên hoa thượng Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 我將銀華。散彼佛上。發如是願。 ngã tướng ngân hoa 。tán bỉ Phật thượng 。phát như thị nguyện 。 乃至彼佛告侍者言。汝見是人將於銀花供養我不。比丘言。 nãi chí bỉ Phật cáo thị giả ngôn 。nhữ kiến thị nhân tướng ư ngân hoa cúng dường ngã bất 。Tỳ-kheo ngôn 。 見佛告比丘。是人未來過十萬劫。當得作佛。 kiến Phật cáo Tỳ-kheo 。thị nhân vị lai quá/qua thập vạn kiếp 。đương đắc tác Phật 。 號釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 我於彼時。聞授記已。不捨精進勇猛之心。 ngã ư bỉ thời 。văn thọ kí dĩ 。bất xả tinh tấn dũng mãnh chi tâm 。 倍更增長。作諸功德。我以如是善果報故。 bội cánh tăng trưởng 。tác chư công đức 。ngã dĩ như thị thiện quả báo cố 。 無量世中。作梵天王及於帝釋。轉輪聖王。 vô lượng thế trung 。tác phạm thiên vương cập ư Đế Thích 。Chuyển luân Thánh Vương 。 又我過去。曾作一王。名大善見。所居之城。 hựu ngã quá khứ 。tằng tác nhất Vương 。danh Đại thiện kiến 。sở cư chi thành 。 名拘尸那。彼城樓櫓。却敵窓牖。 danh Câu thi na 。bỉ thành lâu lỗ 。khước địch song dũ 。 皆為白銀之所成就。園苑樹林。泉池諸水。悉是白銀。 giai vi ạch ngân chi sở thành tựu 。viên uyển thụ lâm 。tuyền trì chư thủy 。tất thị bạch ngân 。 莊嚴挍飾。乃至彼業因緣報故。 trang nghiêm hiệu sức 。nãi chí bỉ nghiệp nhân duyên báo cố 。 今得作佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 kim đắc tác Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 乃至轉於無上法輪阿難。往昔以來。有如是法。 nãi chí chuyển ư vô thượng pháp luân A-nan 。vãng tích dĩ lai 。hữu như thị pháp 。 凡諸菩薩初生之時。東西南北各行七步。無人執持。阿難。 phàm chư Bồ-tát sơ sanh chi thời 。Đông Tây Nam Bắc các hạnh/hành/hàng thất bộ 。vô nhân chấp trì 。A-nan 。 彼蓮花上。佛初生時。兩足蹈地。 bỉ liên hoa thượng 。Phật sơ sanh thời 。lưỡng túc đạo địa 。 其地處處皆生蓮花。面行七步。東西南北所踐之處。 kỳ địa xứ xứ giai sanh liên hoa 。diện hạnh/hành/hàng thất bộ 。Đông Tây Nam Bắc sở tiễn chi xứ/xử 。 悉有蓮花。故號此佛為蓮花上。當於彼時。 tất hữu liên hoa 。cố hiệu thử Phật vi/vì/vị liên hoa thượng 。đương ư bỉ thời 。 無量無邊百千萬眾。 vô lượng vô biên bách thiên vạn chúng 。 天龍夜叉乾闥婆阿脩羅摩睺羅伽人非人等。一時大唱。處處出聲。 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。nhất thời Đại xướng 。xứ xứ xuất thanh 。 發如是言。此大菩薩。名蓮華上。 phát như thị ngôn 。thử đại Bồ-tát 。danh liên hoa thượng 。 因於天人唱此聲故。彼佛世尊。號蓮花上。 nhân ư Thiên Nhân xướng thử thanh cố 。bỉ Phật Thế tôn 。hiệu liên hoa thượng 。 阿難。我念往昔。有一如來。出現於世。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 號最上行多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu tối thượng hạnh/hành/hàng Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 爾時我將一把金粟。散彼佛上。 nhĩ thời ngã tướng nhất bả kim túc 。tán bỉ Phật thượng 。 乃至彼佛語侍者言。是人過於一千劫後。 nãi chí bỉ Phật ngữ thị giả ngôn 。thị nhân quá/qua ư nhất thiên kiếp hậu 。 當得作佛號釋迦牟尼。我於彼時。聞授記已。不捨精進。 đương đắc tác Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。ngã ư bỉ thời 。văn thọ kí dĩ 。bất xả tinh tấn 。 增長善業。彼功德果報因緣故。無量世中。 tăng trưởng thiện nghiệp 。bỉ công đức quả báo nhân duyên cố 。vô lượng thế trung 。 作梵釋天轉輪聖王。又復曾作一轉輪王。名曰頂生。 tác phạm thích Thiên Chuyển luân Thánh Vương 。hựu phục tằng tác nhất Chuyển luân Vương 。danh viết đảnh/đính sanh 。 我於彼時。宮殿之內。經由七日。雨金粟雨。 ngã ư bỉ thời 。cung điện chi nội 。Kinh do thất nhật 。vũ kim túc vũ 。 沒於人膝。縱廣彌滿。以是善業因緣力故。 một ư nhân tất 。túng quảng di mãn 。dĩ thị thiện nghiệp nhân duyên lực cố 。 我今得成阿耨多羅三藐三菩提。 ngã kim đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 乃至轉於無上法輪。阿難。彼最上行如來。 nãi chí chuyển ư vô thượng pháp luân 。A-nan 。bỉ tối thượng hạnh/hành/hàng Như Lai 。 欲至聚落城邑乞食。足步虛空。去地六尺。 dục chí tụ lạc thành ấp khất thực 。túc bộ hư không 。khứ địa lục xích 。 是時天龍人非人等。高聲唱言。此佛世尊。名最上行。 Thị thời Thiên Long nhân phi nhân đẳng 。cao thanh xướng ngôn 。thử Phật Thế tôn 。danh tối thượng hạnh/hành/hàng 。 以是因緣。號是如來為最上行。阿難。我念往昔。 dĩ thị nhân duyên 。hiệu thị Như Lai vi/vì/vị tối thượng hạnh/hành/hàng 。A-nan 。ngã niệm vãng tích 。 有一如來。出現於世。 hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 號上名稱多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu thượng danh xưng Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 我時布施彼佛一室及比丘僧而乞願言。乃至彼佛告侍者言。 ngã thời bố thí bỉ Phật nhất thất cập Tỳ-kheo tăng nhi khất nguyện ngôn 。nãi chí bỉ Phật cáo thị giả ngôn 。 是人於後滿五百劫。當得作佛號釋迦牟尼。我於彼時。 thị nhân ư hậu mãn ngũ bách kiếp 。đương đắc tác Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。ngã ư bỉ thời 。 得授記已。不捨精進業因緣故。經無量世。 đắc thọ kí dĩ 。bất xả tinh tấn nghiệp nhân duyên cố 。Kinh vô lượng thế 。 作梵釋天轉輪聖王。又是報故。 tác phạm thích Thiên Chuyển luân Thánh Vương 。hựu thị báo cố 。 我時作一轉輪聖王。名曰善見。時天帝釋毘首羯磨。 ngã thời tác nhất Chuyển luân Thánh Vương 。danh viết thiện kiến 。thời Thiên đế thích tỳ thủ yết ma 。 下來為我化作一殿。名一切勝。 hạ lai vi/vì/vị ngã hóa tác nhất điện 。danh nhất Thiết thắng 。 以是善業果報因緣。我今得成阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị thiện nghiệp quả báo nhân duyên 。ngã kim đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 乃至轉於無上法輪。 nãi chí chuyển ư vô thượng pháp luân 。 阿難。我念往昔。有一如來。出現於世。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 號釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 與我同號。種姓父母。名字壽命。一切悉同我。 dữ ngã đồng hiệu 。chủng tính phụ mẫu 。danh tự thọ mạng 。nhất thiết tất đồng ngã 。 將一掬蘇摩那華。散彼佛上(迦葉遺師說言將金一掬)。發如是願。 tướng nhất cúc Tô ma na hoa 。tán bỉ Phật thượng (Ca-diếp-di sư thuyết ngôn tướng kim nhất cúc )。phát như thị nguyện 。 乃至彼佛語侍者言。是人於後滿一百劫。 nãi chí bỉ Phật ngữ thị giả ngôn 。thị nhân ư hậu mãn nhất bách kiếp 。 當得作佛號釋迦牟尼。我於彼時。得受記已。 đương đắc tác Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。ngã ư bỉ thời 。đắc thọ kí dĩ 。 不捨精進。增長功德。無量世中。 bất xả tinh tấn 。tăng trưởng công đức 。vô lượng thế trung 。 作梵釋天轉輪聖王。以是善業因緣力故。 tác phạm thích Thiên Chuyển luân Thánh Vương 。dĩ thị thiện nghiệp nhân duyên lực cố 。 以三十七助菩提分法。莊嚴我身。 dĩ tam thập thất trợ   Bồ-đề phần Pháp 。trang nghiêm ngã thân 。 令我得成阿耨多羅三藐三菩提。乃至轉於無上法輪。 lệnh ngã đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nãi chí chuyển ư vô thượng pháp luân 。 阿難。我念往昔。有一如來。出現於世。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 號曰帝沙多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu viết đế sa Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 我將一掬碎末栴檀。散彼佛上。 ngã tướng nhất cúc toái mạt chiên đàn 。tán bỉ Phật thượng 。 乃至彼佛告侍者言。是人過於九十五劫。 nãi chí bỉ Phật cáo thị giả ngôn 。thị nhân quá/qua ư cửu thập ngũ kiếp 。 當得作佛號釋迦牟尼。 đương đắc tác Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。 我於彼時。得授記已。不捨精進。增長功德。 ngã ư bỉ thời 。đắc thọ kí dĩ 。bất xả tinh tấn 。tăng trưởng công đức 。 無量世中。作梵釋天轉輪聖王。 vô lượng thế trung 。tác phạm thích Thiên Chuyển luân Thánh Vương 。 以是善業因緣力故。我得名為最上戒行清淨具足。 dĩ thị thiện nghiệp nhân duyên lực cố 。ngã đắc danh vi tối thượng giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh cụ túc 。 以是善業果報因緣。 dĩ thị thiện nghiệp quả báo nhân duyên 。 我得名為最上智見功德具足(迦葉遺師如是說言我以善業因緣力故得於最上戒行功德名稱遠聞乃至得於最上智見功德遠聞)。 ngã đắc danh vi tối thượng trí kiến công đức cụ túc (Ca-diếp-di sư như thị thuyết ngôn ngã dĩ thiện nghiệp nhân duyên lực cố đắc ư tối thượng giới hạnh/hành/hàng công đức danh xưng viễn văn nãi chí đắc ư tối thượng trí kiến công đức viễn văn )。 我今得成阿耨多羅三藐三菩提。 ngã kim đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 乃至轉於無上法輪。 nãi chí chuyển ư vô thượng pháp luân 。 阿難。我念往昔。有一如來。出現於世。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 號曰弗沙多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu viết phất sa Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 時彼佛在雜寶窟內。我見彼佛。心生歡喜。 thời bỉ Phật tại tạp bảo quật nội 。ngã kiến bỉ Phật 。tâm sanh hoan hỉ 。 合十指掌。翹於一脚。七日七夜。而將此偈讚歎彼佛。 hợp thập chỉ chưởng 。kiều ư nhất cước 。thất nhật thất dạ 。nhi tướng thử kệ tán thán bỉ Phật 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  天上天下無如佛  十方世界亦無比  Thiên thượng Thiên hạ vô như Phật   thập phương thế giới diệc vô bỉ  世間所有我盡見  一切無有如佛者  thế gian sở hữu ngã tận kiến   nhất thiết vô hữu như Phật giả 阿難。我以此偈歎彼佛已。發如是願。 A-nan 。ngã dĩ thử kệ thán bỉ Phật dĩ 。phát như thị nguyện 。 乃至彼佛語侍者言。是人過於九十四劫。 nãi chí bỉ Phật ngữ thị giả ngôn 。thị nhân quá/qua ư cửu thập tứ kiếp 。 當得作佛號釋迦牟尼。我於彼時。得授記已。 đương đắc tác Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。ngã ư bỉ thời 。đắc thọ kí dĩ 。 不捨精進。增長功德。無量世中。作梵釋天轉輪聖王。 bất xả tinh tấn 。tăng trưởng công đức 。vô lượng thế trung 。tác phạm thích Thiên Chuyển luân Thánh Vương 。 以是善業因緣力故。我得四種辯才具足。 dĩ thị thiện nghiệp nhân duyên lực cố 。ngã đắc tứ chủng biện tài cụ túc 。 無有一人能共我論降伏我者。 vô hữu nhất nhân năng cọng ngã luận hàng phục ngã giả 。 我得成於阿耨多羅三藐三菩提。乃至轉於無上法輪。 ngã đắc thành ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nãi chí chuyển ư vô thượng pháp luân 。 阿難。我念往昔。有一如來。出現於世。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 號見真理多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu kiến chân lý Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 我於爾時。將種種花。散彼佛上(迦葉遺師說言彼佛號曰見一切理)。 ngã ư nhĩ thời 。tướng chủng chủng hoa 。tán bỉ Phật thượng (Ca-diếp-di sư thuyết ngôn bỉ Phật hiệu viết kiến nhất thiết lý )。 乃至彼佛語侍者言。是人過於九十三劫。 nãi chí bỉ Phật ngữ thị giả ngôn 。thị nhân quá/qua ư cửu thập tam kiếp 。 當得作佛號釋迦牟尼。我於彼時。得授記已。 đương đắc tác Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。ngã ư bỉ thời 。đắc thọ kí dĩ 。 不捨精進。增長功德。無量世中。作梵釋天。 bất xả tinh tấn 。tăng trưởng công đức 。vô lượng thế trung 。tác phạm thích Thiên 。 轉輪聖王。以是因緣。 Chuyển luân Thánh Vương 。dĩ thị nhân duyên 。 我今獲得最上之名具持戒行。乃至得名解脫知見一切具足。 ngã kim hoạch đắc tối thượng chi danh cụ trì giới hạnh/hành/hàng 。nãi chí đắc danh giải thoát tri kiến nhất thiết cụ túc 。 證於阿耨多羅三藐三菩提。乃至轉於無上法輪。 chứng ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nãi chí chuyển ư vô thượng pháp luân 。 阿難。我念往昔。有一如來。出現於世。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 號毗婆尸多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu Bì-bà-thi Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 我於爾時。將一掬小豆。散彼佛上。 ngã ư nhĩ thời 。tướng nhất cúc tiểu đậu 。tán bỉ Phật thượng 。 乃至彼佛告侍者言。是人過於九十一劫。 nãi chí bỉ Phật cáo thị giả ngôn 。thị nhân quá/qua ư cửu thập nhất kiếp 。 當得作佛號釋迦牟尼十號具足。我於彼時。得授記已。 đương đắc tác Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni thập hiệu cụ túc 。ngã ư bỉ thời 。đắc thọ kí dĩ 。 不捨精進。增長功德。無量世中。 bất xả tinh tấn 。tăng trưởng công đức 。vô lượng thế trung 。 作梵釋天轉輪聖王。以是善業因緣力故。我又曾作一轉輪王。 tác phạm thích Thiên Chuyển luân Thánh Vương 。dĩ thị thiện nghiệp nhân duyên lực cố 。ngã hựu tằng tác nhất Chuyển luân Vương 。 名為頂生。得四天下。復得帝釋半座而坐。 danh vi đảnh/đính sanh 。đắc tứ thiên hạ 。phục đắc Đế Thích bán tọa nhi tọa 。 以是果報。今得成於阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị quả báo 。kim đắc thành ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 乃至轉於無上法輪。 nãi chí chuyển ư vô thượng pháp luân 。 阿難。我念往昔。有一如來。出現於世。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 號曰尸棄多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu viết Thi-Khí Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 我於彼時。將無價衣。覆彼佛上及聲聞眾。 ngã ư bỉ thời 。tướng vô giá y 。phước bỉ Phật thượng cập Thanh văn chúng 。 發如是願。乃至彼佛告侍者言。是人過於三十一劫。 phát như thị nguyện 。nãi chí bỉ Phật cáo thị giả ngôn 。thị nhân quá/qua ư tam thập nhất kiếp 。 當得作佛號釋迦牟尼。我於彼時。得授記已。 đương đắc tác Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。ngã ư bỉ thời 。đắc thọ kí dĩ 。 不捨精進勇猛之心。常行布施。造作福業。 bất xả tinh tấn dũng mãnh chi tâm 。thường hạnh/hành/hàng bố thí 。tạo tác phước nghiệp 。 我以如是善業因緣。無量世中。 ngã dĩ như thị thiện nghiệp nhân duyên 。vô lượng thế trung 。 作大梵王及天帝釋轉輪聖王。今日復得種種衣服。 tác Đại Phạm Vương cập Thiên đế thích Chuyển luân Thánh Vương 。kim nhật phục đắc chủng chủng y phục 。 所謂迦尸迦衣。芻摩妙衣。劫波妙衣。憍奢耶衣。 sở vị Ca thi Ca y 。sô ma diệu y 。kiếp ba diệu y 。kiêu-xa-da y 。 拘沈婆衣。 câu trầm Bà y 。 我今得成阿耨多羅三藐三菩提乃至轉於無上法輪。 ngã kim đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nãi chí chuyển ư vô thượng pháp luân 。 阿難。我念往昔。有一如來。出現於世。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 號毘舍浮多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu tỳ xá phù Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 我於爾時。將好種種百味飲食。 ngã ư nhĩ thời 。tướng hảo chủng chủng bách vị ẩm thực 。 布施彼佛及聲聞眾。發如是願。乃至彼佛告侍者言。 bố thí bỉ Phật cập Thanh văn chúng 。phát như thị nguyện 。nãi chí bỉ Phật cáo thị giả ngôn 。 是人過於三十劫後。當得作佛。號釋迦牟尼。 thị nhân quá/qua ư tam thập kiếp hậu 。đương đắc tác Phật 。hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。 我於彼時。得授記已。不捨精進勇猛之心。 ngã ư bỉ thời 。đắc thọ kí dĩ 。bất xả tinh tấn dũng mãnh chi tâm 。 常行布施。造作福業。我以如是善根因緣。無量世中。 thường hạnh/hành/hàng bố thí 。tạo tác phước nghiệp 。ngã dĩ như thị thiện căn nhân duyên 。vô lượng thế trung 。 作大梵王。或作帝釋轉輪聖王。 tác Đại Phạm Vương 。hoặc tác Đế Thích Chuyển luân Thánh Vương 。 今得種種百味飲食。乃至得成阿耨多羅三藐三菩提。 kim đắc chủng chủng bách vị ẩm thực 。nãi chí đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 轉於無上清淨法輪。 chuyển ư vô thượng thanh tịnh Pháp luân 。 阿難。我念往昔。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。 於拘婁孫多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀邊。行於梵行。 ư câu lâu tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà biên 。hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提故。阿難。我念往昔。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。A-nan 。ngã niệm vãng tích 。 於迦那迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀邊。 ư Ca na Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà biên 。 行於梵行。 hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提故。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 阿難。我念往昔。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。 於迦葉多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀邊。行於梵行。 ư Ca-diếp Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà biên 。hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提故。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 阿難。我念往昔。於彌勒菩薩邊。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。ư Di Lặc Bồ-tát biên 。 齎持種種微妙四事供養之具。供養恭敬。尊重讚歎。 tê trì chủng chủng vi diệu tứ sự cúng dường chi cụ 。cúng dường cung kính 。tôn trọng tán thán 。 自恣奉獻求未來世阿耨多羅三藐三菩提故。 Tự Tứ phụng hiến cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 阿難。我念往昔。將無量種供養之具。所至到處。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。tướng vô lượng chủng cúng dường chi cụ 。sở chí đáo xứ/xử 。 即持供養過去無量諸佛菩薩及聲聞眾。 tức trì cúng dường quá khứ vô lượng chư Phật Bồ-tát cập Thanh văn chúng 。 種諸善根。求未來世阿耨多羅三藐三菩提故。 chủng chư thiện căn 。cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 阿難。往昔過百阿僧祇劫。是時有佛。 A-nan 。vãng tích quá/qua bách a-tăng-kì kiếp 。Thị thời hữu Phật 。 出現於世。 xuất hiện ư thế 。 號曰然燈多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu viết Nhiên Đăng Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 阿難。如是次第。過百億劫時。 A-nan 。như thị thứ đệ 。quá/qua bách ức kiếp thời 。 有一佛出現於世。 hữu nhất Phật xuất hiện ư thế 。 號一切勝多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu nhất Thiết thắng Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 阿難。如是次第。過五百劫時。 A-nan 。như thị thứ đệ 。quá/qua ngũ bách kiếp thời 。 有一佛出現於世。 hữu nhất Phật xuất hiện ư thế 。 號最上名稱多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu tối thượng danh xưng Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 阿難。如是次第。過一百劫時。 A-nan 。như thị thứ đệ 。quá/qua nhất bách kiếp thời 。 有一佛出現於世。 hữu nhất Phật xuất hiện ư thế 。 號釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 阿難。如是次第。九十四劫時。 A-nan 。như thị thứ đệ 。cửu thập tứ kiếp thời 。 有一佛出現於世。 hữu nhất Phật xuất hiện ư thế 。 號曰弗沙多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu viết phất sa Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 阿難。如是次第。九十三劫時。 A-nan 。như thị thứ đệ 。cửu thập tam kiếp thời 。 有一佛出現於世。 hữu nhất Phật xuất hiện ư thế 。 號曰見義多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu viết kiến nghĩa Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 阿難。如是次第。九十一劫時。 A-nan 。như thị thứ đệ 。cửu thập nhất kiếp thời 。 有一佛出現於世。 hữu nhất Phật xuất hiện ư thế 。 號毘婆尸多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu Tỳ bà Thi Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 阿難。如是次第。三十一劫時。 A-nan 。như thị thứ đệ 。tam thập nhất kiếp thời 。 有一佛出現於世。 hữu nhất Phật xuất hiện ư thế 。 號曰尸棄多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。同是劫中。又有一佛。復出於世。 hiệu viết Thi-Khí Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。đồng thị kiếp trung 。hựu hữu nhất Phật 。phục xuất ư thế 。 號曰神聞多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu viết Thần văn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 阿難。此賢劫初。第一拘婁孫馱如來。 A-nan 。thử hiền kiếp sơ 。đệ nhất câu lâu tôn Đà Như Lai 。 出現於世。 xuất hiện ư thế 。 第二拘那含牟尼如來。出現於世。 đệ nhị Câu Na Hàm Mâu Ni Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 第三迦葉如來。出現於世。 đệ tam Ca-diếp Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 第四我身釋迦牟尼如來。今現在世。 đệ tứ ngã thân Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。kim hiện tại thế 。 阿難。 A-nan 。 彼然燈多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。出現於世。生大婆羅門家。 bỉ Nhiên Đăng Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。xuất hiện ư thế 。sanh đại Bà la môn gia 。 一切勝佛。出現於世。生大剎利王家。 nhất Thiết thắng Phật 。xuất hiện ư thế 。sanh Đại sát lợi vương gia 。 蓮華上佛。出現於世。生大婆羅門家。 liên hoa thượng Phật 。xuất hiện ư thế 。sanh đại Bà la môn gia 。 最上行佛。出現於世。生大剎利王家。 tối thượng hạnh/hành/hàng Phật 。xuất hiện ư thế 。sanh Đại sát lợi vương gia 。 德上名稱佛。出現於世。生大婆羅門家。 đức thượng danh xưng Phật 。xuất hiện ư thế 。sanh đại Bà la môn gia 。 釋迦牟尼佛。出現於世。生大剎利王家。 Thích Ca Mâu Ni Phật 。xuất hiện ư thế 。sanh Đại sát lợi vương gia 。 帝沙如來。出現於世。生大婆羅門家。 đế sa Như Lai 。xuất hiện ư thế 。sanh đại Bà la môn gia 。 弗沙如來。出現於世。生大剎利王家。 phất sa Như Lai 。xuất hiện ư thế 。sanh Đại sát lợi vương gia 。 見真義佛。出現於世。生大婆羅門家。 kiến chân nghĩa Phật 。xuất hiện ư thế 。sanh đại Bà la môn gia 。 毘婆尸佛。出現於世。生大剎利王家。 Tỳ bà Thi Phật 。xuất hiện ư thế 。sanh Đại sát lợi vương gia 。 尸棄如來。出現於世。生大剎利王家。 Thi-Khí Như Lai 。xuất hiện ư thế 。sanh Đại sát lợi vương gia 。 神聞如來。出現於世。生大剎利王家。 Thần văn Như Lai 。xuất hiện ư thế 。sanh Đại sát lợi vương gia 。 拘婁孫馱佛。出現於世。生大婆羅門家。 câu lâu tôn Đà Phật 。xuất hiện ư thế 。sanh đại Bà la môn gia 。 拘那含牟尼佛。出現於世。生大婆羅門家。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。xuất hiện ư thế 。sanh đại Bà la môn gia 。 迦葉如來。出現於世。生大婆羅門家。 Ca-diếp Như Lai 。xuất hiện ư thế 。sanh đại Bà la môn gia 。 阿難。我今在於剎利種姓大王家生。 A-nan 。ngã kim tại ư sát lợi chủng tính Đại vương gia sanh 。 出現世間。 xuất hiện thế gian 。 阿難。 A-nan 。 然燈佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。壽命八百四千萬億歲。 Nhiên Đăng Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。thọ mạng bát bách tứ thiên vạn ức tuế 。 住世利益諸世間故(尼沙塞師如是說迦葉遺師復言然燈如來壽命一劫住世及聲聞眾利益諸世間故)。 trụ/trú thế lợi ích chư thế gian cố (ni sa tắc sư như thị thuyết Ca-diếp-di sư phục ngôn Nhiên Đăng Như Lai thọ mạng nhất kiếp trụ/trú thế cập Thanh văn chúng lợi ích chư thế gian cố )。 阿難。一切勝如來。住世八萬億歲。 A-nan 。nhất Thiết thắng Như Lai 。trụ/trú thế bát vạn ức tuế 。 利益一切諸世間故(尼沙塞師如是說迦葉遺師復言一切勝如來住世一劫利益世間故)。 lợi ích nhất thiết chư thế gian cố (ni sa tắc sư như thị thuyết Ca-diếp-di sư phục ngôn nhất Thiết thắng Như Lai trụ thế nhất kiếp lợi ích thế gian cố )。 蓮華上佛。住世八萬歲。為利益故。 liên hoa thượng Phật 。trụ/trú thế bát vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 最上行佛。住世八萬歲。為利益故。 tối thượng hạnh/hành/hàng Phật 。trụ/trú thế bát vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 上名稱佛。住世六萬歲。為利益故。 thượng danh xưng Phật 。trụ/trú thế lục vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 釋迦牟尼佛。住世八萬歲。為利益故。 Thích Ca Mâu Ni Phật 。trụ/trú thế bát vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 帝沙如來。住世六萬歲。為利益故。 đế sa Như Lai 。trụ/trú thế lục vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 弗沙如來。住世五萬歲。為利益故。 phất sa Như Lai 。trụ/trú thế ngũ vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 見真義佛。住世四萬歲。為利益故。 kiến chân nghĩa Phật 。trụ/trú thế tứ vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 毘婆尸佛。住世八萬歲。為利益故。 Tỳ bà Thi Phật 。trụ/trú thế bát vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 神聞如來。住世六萬歲。為利益故。 Thần văn Như Lai 。trụ/trú thế lục vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 拘婁孫馱佛。住世四萬歲。為利益故。 câu lâu tôn Đà Phật 。trụ/trú thế tứ vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 拘那含牟尼佛。住世三萬歲。為利益故。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。trụ/trú thế tam vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 迦葉如來。住世二萬歲。為利益故。 Ca-diếp Như Lai 。trụ/trú thế nhị vạn tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 阿難。我今多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 A-nan 。ngã kim Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 住世八十歲。為利益故。而說偈言。 trụ/trú thế bát thập tuế 。vi/vì/vị lợi ích cố 。nhi thuyết kệ ngôn 。  有佛以神通  住世受供養  hữu Phật dĩ thần thông   trụ/trú thế thọ cúng dường  或神通及業  盡已入涅槃  hoặc thần thông cập nghiệp   tận dĩ nhập Niết Bàn 阿難。然燈如來。 A-nan 。Nhiên Đăng Như Lai 。 有於二百五十萬億聲聞弟子大眾集會。如來滅後。法住於世。 hữu ư nhị bách ngũ thập vạn ức Thanh văn đệ-tử Đại chúng tập hội 。Như Lai diệt hậu 。pháp trụ ư thế 。 經七萬歲。末後十年。諸比丘等。不生敬信。 Kinh thất vạn tuế 。mạt hậu thập niên 。chư Tỳ-kheo đẳng 。bất sanh kính tín 。 無慚愧心。營理世務。樂於諸業。所有持疑。 vô tàm quý tâm 。doanh lý thế vụ 。lạc/nhạc ư chư nghiệp 。sở hữu trì nghi 。 不相諮問。各恃己能。互生憍慢。恒聚非法。 bất tướng ti vấn 。các thị kỷ năng 。hỗ sanh kiêu mạn 。hằng tụ phi pháp 。 諸惡知識不善之人。以為朋友。共相狎習。圍繞遊從。 chư ác tri thức bất thiện chi nhân 。dĩ vi ằng hữu 。cộng tướng hiệp tập 。vi nhiễu du tùng 。 是等癡人。行不純故。使彼如來佛法僧寶。 thị đẳng si nhân 。hạnh/hành/hàng bất thuần cố 。sử bỉ Như Lai Phật pháp tăng bảo 。 速疾隱沒不現世間。所有經書。悉皆滅盡。 tốc tật ẩn một bất hiện thế gian 。sở hữu Kinh thư 。tất giai diệt tận 。 一切勝佛。有萬四千聲聞弟子大眾集會。 nhất Thiết thắng Phật 。hữu vạn tứ thiên Thanh văn đệ-tử Đại chúng tập hội 。 如來滅後。正法住世。經於少時。 Như Lai diệt hậu 。chánh pháp trụ thế 。Kinh ư thiểu thời 。 蓮華上佛。有七萬眾聲聞集會。如來滅後。 liên hoa thượng Phật 。hữu thất vạn chúng Thanh văn tập hội 。Như Lai diệt hậu 。 正法住世。經十萬歲。 chánh pháp trụ thế 。Kinh thập vạn tuế 。 上行如來。有六萬眾聲聞集會。如來滅後。 thượng hạnh/hành/hàng Như Lai 。hữu lục vạn chúng Thanh văn tập hội 。Như Lai diệt hậu 。 正法住世。七萬七千歲。 chánh pháp trụ thế 。thất vạn thất thiên tuế 。 德上名稱佛。有二萬眾聲聞集會。 đức thượng danh xưng Phật 。hữu nhị vạn chúng Thanh văn tập hội 。 如來滅後。正法住世。經五百歲。 Như Lai diệt hậu 。chánh pháp trụ thế 。Kinh ngũ bách tuế 。 釋迦牟尼佛。有於一千二百五十聲聞集會。 Thích Ca Mâu Ni Phật 。hữu ư nhất thiên nhị bách ngũ thập Thanh văn tập hội 。 如來滅後。正法住世。經五百歲。像法住世。 Như Lai diệt hậu 。chánh pháp trụ thế 。Kinh ngũ bách tuế 。tượng Pháp trụ/trú thế 。 亦五百歲。 diệc ngũ bách tuế 。 帝沙如來。有六萬億聲聞集會。如來滅後。 đế sa Như Lai 。hữu lục vạn ức Thanh văn tập hội 。Như Lai diệt hậu 。 正法住世。經二萬歲。 chánh pháp trụ thế 。Kinh nhị vạn tuế 。 弗沙如來。有無量億聲聞集會。如來滅後。 phất sa Như Lai 。hữu vô lượng ức Thanh văn tập hội 。Như Lai diệt hậu 。 正法像法。乃至法住。乃至法滅。 chánh pháp tượng Pháp 。nãi chí pháp trụ 。nãi chí pháp diệt 。 見一切義佛。 Kiến-Nhất-Thiết-Nghĩa Phật 。 有三十二億那由他眾聲聞集會。如來滅後。正法暫時。不久住世。 hữu tam thập nhị ức na-do-tha chúng Thanh văn tập hội 。Như Lai diệt hậu 。chánh pháp tạm thời 。bất cửu trụ thế 。 毘婆尸佛。三會說法。度聲聞眾。第一大會。 Tỳ bà Thi Phật 。tam hội thuyết Pháp 。độ Thanh văn chúng 。đệ nhất đại hội 。 一百六十八百千人。第二大會。有十萬人。 nhất bách lục thập bát bách thiên nhân 。đệ nhị đại hội 。hữu thập vạn nhân 。 第三大會。八百千人。如來滅後。正法住世。 đệ tam đại hội 。bát bách thiên nhân 。Như Lai diệt hậu 。chánh pháp trụ thế 。 經二萬歲。 Kinh nhị vạn tuế 。 神聞如來。唯有二會。度聲聞眾。 Thần văn Như Lai 。duy hữu nhị hội 。độ Thanh văn chúng 。 第一會度有七萬人。第二會度有六萬人。如來滅後。 đệ nhất hội độ hữu thất vạn nhân 。đệ nhị hội độ hữu lục vạn nhân 。Như Lai diệt hậu 。 正法住世。經六萬歲。 chánh pháp trụ thế 。Kinh lục vạn tuế 。 拘婁孫馱佛。有四萬眾聲聞弟子。如來滅後。 câu lâu tôn Đà Phật 。hữu tứ vạn chúng Thanh văn đệ-tử 。Như Lai diệt hậu 。 正法住世。經五百歲。 chánh pháp trụ thế 。Kinh ngũ bách tuế 。 拘那含牟尼佛。有三百萬聲聞集會。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。hữu tam bách vạn Thanh văn tập hội 。 如來滅後。正法住世二十九日。 Như Lai diệt hậu 。chánh pháp trụ thế nhị thập cửu nhật 。 迦葉如來。有二萬眾聲聞集會。如來滅後。 Ca-diếp Như Lai 。hữu nhị vạn chúng Thanh văn tập hội 。Như Lai diệt hậu 。 正法住世。經於七日。 chánh pháp trụ thế 。Kinh ư thất nhật 。 阿難。我多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 A-nan 。ngã Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 有一千二百五十聲聞集會。我滅度後。 hữu nhất thiên nhị bách ngũ thập Thanh văn tập hội 。ngã diệt độ hậu 。 正法住世。有五百歲。像法住世。亦五百歲。 chánh pháp trụ thế 。hữu ngũ bách tuế 。tượng Pháp trụ/trú thế 。diệc ngũ bách tuế 。 今當略說優陀那偈。而說偈言。 kim đương lược thuyết ưu đà na kệ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  說施及年數  種姓并壽命  thuyết thí cập niên số   chủng tính tinh thọ mạng  聲聞眾集會  正法與像法  Thanh văn chúng tập hội   chánh pháp dữ tượng Pháp  彼等諸世尊  住世般涅槃  bỉ đẳng chư Thế Tôn   trụ/trú thế Bát Niết Bàn  釋種大師子  總說悉已訖  Thích chủng Đại sư tử   tổng thuyết tất dĩ cật   佛本行集經賢劫王種品第三上   Phật Bổn Hành Tập Kinh hiền kiếp Vương chủng phẩm đệ tam thượng 爾時佛在王舍大城竹林精舍迦蘭陀鳥所居 nhĩ thời Phật tại Vương Xá đại thành Trúc Lâm tinh xá Ca-lan-đà điểu sở cư 之處。與大比丘五百人俱。爾時世尊。 chi xứ/xử 。dữ Đại Tỳ-kheo ngũ bách nhân câu 。nhĩ thời Thế Tôn 。 依諸佛法。乃至說於清淨梵行。告諸比丘。 y chư Phật Pháp 。nãi chí thuyết ư thanh tịnh phạm hạnh 。cáo chư Tỳ-kheo 。 汝諸比丘。諦聽諦受。如世尊教。諸比丘言。 nhữ chư Tỳ-kheo 。đế thính đế thọ/thụ 。như thế tôn giáo 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 我等歡喜信心奉持。佛告比丘。此賢劫初。地建立已。 ngã đẳng hoan hỉ tín tâm phụng trì 。Phật cáo Tỳ-kheo 。thử hiền kiếp sơ 。địa kiến lập dĩ 。 有一最尊。豪勝富貴。大首領人轉輪王種。 hữu nhất tối tôn 。hào thắng phú quý 。Đại thủ lảnh nhân Chuyển luân Vương chủng 。 名眾集置。既安置已。時諸大眾。白地主言。 danh chúng tập trí 。ký an trí dĩ 。thời chư Đại chúng 。bạch địa chủ ngôn 。 我大地主。當為我等。治罰惡人。賞於良善。 ngã đại địa chủ 。đương vi/vì/vị ngã đẳng 。trì phạt ác nhân 。thưởng ư lương thiện 。 仁者當分稻田與我。我各種之。我等種已。當各割分。 nhân giả đương phần đạo điền dữ ngã 。ngã các chủng chi 。ngã đẳng chủng dĩ 。đương các cát phần 。 奉輸仁者。時彼地主。受大眾請。即為如法。 phụng du nhân giả 。thời bỉ địa chủ 。thọ/thụ Đại chúng thỉnh 。tức vi/vì/vị như pháp 。 依平撿挍。惡者治罰。善者賞之。人得稻田。 y bình kiểm hiệu 。ác giả trì phạt 。thiện giả thưởng chi 。nhân đắc đạo điền 。 各加守護。佃熟已後。隨分受之。佛告比丘。 các gia thủ hộ 。điền thục dĩ hậu 。tùy phần thọ/thụ chi 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 時彼大眾。如是集會和合。共推扶彼仁者。 thời bỉ Đại chúng 。như thị tập hội hòa hợp 。cọng thôi phù bỉ nhân giả 。 持為地主。以為大眾商量舉故。 trì vi/vì/vị địa chủ 。dĩ vi/vì/vị Đại chúng thương lượng cử cố 。 故號彼為大眾平章。又彼地主。為諸大眾。如法治化。 cố hiệu bỉ vi/vì/vị Đại chúng bình chương 。hựu bỉ địa chủ 。vi/vì/vị chư Đại chúng 。như pháp trì hóa 。 令眾歡喜同心愛樂。得共和合。各各處分。故名為王。 lệnh chúng hoan hỉ đồng tâm ái lạc 。đắc cọng hòa hợp 。các các xứ/xử phần 。cố danh vi Vương 。 又復守護一切稻田。熟取眾人。稻田分故。 hựu phục thủ hộ nhất thiết đạo điền 。thục thủ chúng nhân 。đạo điền phần cố 。 名剎利王。剎利王者。名為田主。汝等當知。 danh sát lợi Vương 。sát lợi Vương giả 。danh vi điền chủ 。nhữ đẳng đương tri 。 以是因緣。劫最初時。大眾所立王種是也。 dĩ thị nhân duyên 。kiếp tối sơ thời 。Đại chúng sở lập Vương chủng thị dã 。 佛告比丘。時彼大眾所立之王。後生一子。 Phật cáo Tỳ-kheo 。thời bỉ Đại chúng sở lập chi Vương 。hậu sanh nhất tử 。 名曰真實。為轉輪王。王四天下。作大地主。 danh viết chân thật 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。Vương tứ thiên hạ 。tác đại địa chủ 。 七寶自然。千子具足。備三十二大丈夫相。 thất bảo tự nhiên 。thiên tử cụ túc 。bị tam thập nhị đại trượng phu tướng 。 威德勇猛。能摧怨賊。彼王治化。在世之時。 uy đức dũng mãnh 。năng tồi oán tặc 。bỉ Vương trì hóa 。tại thế chi thời 。 大地及海。無有荊棘丘陵高下。五穀豐熟。人民安樂。 Đại địa cập hải 。vô hữu kinh cức khâu lăng cao hạ 。ngũ cốc phong thục 。nhân dân an lạc 。 無諸恐怖及以艱難。不用兵戈。諸方自伏。 vô chư khủng bố cập dĩ gian nạn/nan 。bất dụng binh qua 。chư phương tự phục 。 如法治化。 như pháp trì hóa 。 諸比丘。彼真實王。千子之內。有一長子。 chư Tỳ-kheo 。bỉ chân thật Vương 。thiên tử chi nội 。hữu nhất trưởng tử 。 名曰意喜。亦名自用。此子亦作轉輪聖王。 danh viết ý hỉ 。diệc danh tự dụng 。thử tử diệc tác Chuyển luân Thánh Vương 。 如上所說。七寶千子。乃至大地。如法治化。 như thượng sở thuyết 。thất bảo thiên tử 。nãi chí Đại địa 。như pháp trì hóa 。 諸比丘。彼自用王。千子之內。有一長子。 chư Tỳ-kheo 。bỉ tự dụng Vương 。thiên tử chi nội 。hữu nhất trưởng tử 。 名曰智者。眾人號之。名為受戒。彼智者王。 danh viết trí giả 。chúng nhân hiệu chi 。danh vi thọ/thụ giới 。bỉ trí giả Vương 。 亦紹父位。作轉輪王。如上所說。七寶千子。 diệc thiệu phụ vị 。tác Chuyển luân Vương 。như thượng sở thuyết 。thất bảo thiên tử 。 乃至大地。如法治化。 nãi chí Đại địa 。như pháp trì hóa 。 諸比丘。彼智者王。千子之內。最初長子。 chư Tỳ-kheo 。bỉ trí giả Vương 。thiên tử chi nội 。tối sơ trưởng tử 。 名曰頂生。亦紹父位。作轉輪王。如上所說。 danh viết đảnh/đính sanh 。diệc thiệu phụ vị 。tác Chuyển luân Vương 。như thượng sở thuyết 。 乃至大地。如法治化。 nãi chí Đại địa 。như pháp trì hóa 。 諸比丘。彼頂生王。千子之內。最初長子。 chư Tỳ-kheo 。bỉ đính sanh Vương 。thiên tử chi nội 。tối sơ trưởng tử 。 名為大海。亦紹父位。作轉輪王。如上所說。 danh vi đại hải 。diệc thiệu phụ vị 。tác Chuyển luân Vương 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼大海王。千子之內。最初長子。 chư Tỳ-kheo 。bỉ đại hải Vương 。thiên tử chi nội 。tối sơ trưởng tử 。 名為具足。眾人又喚。名之為敷。次紹王位。 danh vi cụ túc 。chúng nhân hựu hoán 。danh chi vi/vì/vị phu 。thứ thiệu Vương vị 。 如上所說。 như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼具足王。千子之內。最初長子。 chư Tỳ-kheo 。bỉ cụ túc Vương 。thiên tử chi nội 。tối sơ trưởng tử 。 名為養育。次紹王位。如上所說。 danh vi dưỡng dục 。thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼養育王。千子之內。最初長子。 chư Tỳ-kheo 。bỉ dưỡng dục Vương 。thiên tử chi nội 。tối sơ trưởng tử 。 名曰福車。次紹王位。如上所說。 danh viết phước xa 。thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼福車王。千子之內。最初長子。 chư Tỳ-kheo 。bỉ phước xa Vương 。thiên tử chi nội 。tối sơ trưởng tử 。 名曰解脫。次紹王位。如上所說。 danh viết giải thoát 。thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼解脫王。千子之內。最初長子。 chư Tỳ-kheo 。bỉ giải thoát Vương 。thiên tử chi nội 。tối sơ trưởng tử 。 名善解脫。次紹王位。如上所說。 danh thiện giải thoát 。thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼善解脫王。有子名曰逍遙。 chư Tỳ-kheo 。bỉ thiện giải thoát Vương 。hữu tử danh viết tiêu dao 。 次紹王位。如上所說。 thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼逍遙王有子。名大逍遙。次紹王位。 chư Tỳ-kheo 。bỉ tiêu dao Vương hữu tử 。danh Đại tiêu dao 。thứ thiệu Vương vị 。 如上所說。 như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼大逍遙王有子。名曰照曜。 chư Tỳ-kheo 。bỉ Đại tiêu dao Vương hữu tử 。danh viết chiếu diệu 。 次紹王位。如上所說。 thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼照曜王有子。名大照曜。 chư Tỳ-kheo 。bỉ chiếu diệu Vương hữu tử 。danh Đại chiếu diệu 。 次紹王位。如上所說。 thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 佛本行集經卷第四 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:21:11 2008 ============================================================